知名劇場工作人員李國修在一次受訪裡說:

「當我想創作、能創作時,為什麼不盡力寫劇本?我知道我什麼都比不上莎士比亞,但是有一點我比他強,那就是我還活著!」對《簡愛》這樣一部寫於十九世紀,儘管至今仍被傳閱、讚頌、探討不已的經典英國文學名著,一度我以為再也讀不出新意,卻在「穿越時空救簡愛」一書裡發現了新視野。

如果你熟悉簡愛的原著,那麼你知道有那麼一位瘋女人的存在一度阻撓了簡愛與男主角羅徹斯特順利成婚,令簡愛傷心離去,爾後又縱火致男主角失明,最後簡愛才又回到男主角的懷抱。

那麼你可以想像出這樣的畫面嗎?

綁架者闖入了原著裡的場景,面對書中人葛麗絲普爾的詢間:「你要幹什麼?」表明來意:「我要簡愛。」(其實是:我是來綁架簡愛的)

葛麗絲普爾於是說(而且還是用原著小說裡,處處可見的“實事求是的腔調”說出):

「羅徹斯特先生也一樣,但是他得到第一百八十一頁才吻她。」

可是綁架者反而說:「如果簡愛不快點來,就不會有第一百八十一頁。」

而聞者的回應卻是:「她以前已經救過他幾千次,以後也會繼續救他幾千次。」

這已經夠瘋狂,也夠令人會心一笑,不是嗎?

一般的科幻文學說的是虛構故事和現實之間交會的現象,但莫忘了這本裡的“現實”(=原著的情節),其實也是虛構的啊。

也因此「穿越時空救簡愛」是一部不能單單視為科幻文學的作品:與其說它是科幻文學,還不如說它將文學科幻化了才是。令人讀來處處是驚奇與混淆,不得不佩服作者賈斯柏‧弗德看似天馬行空卻又處處有跡可循的創意。

如果你從未讀過原著《簡愛》也無妨。這樣一本花了作者六年時間,融合了犯罪、推理、科幻於一體,據聞還曾被退稿76次…差一點點(其實也可以說很多點)我們應該就看不到的作品,讀來仍是很有意思的。

我甚至開始幻想:說不定他們說簡愛一書初以Currer Bell為作者名出版,爾後才正名為Charlotte Brontë之作一事其實另有玄機,說不定Currer Bell才是真的原作者,只是被…而Charlotte Brontë其實是…因為…所以…


SunnyPie
10.1.2006


延伸閱讀:


1. 果子離群索書:綁架簡愛


2. 世界是金字塔型的:『穿越時空救簡愛』


Counter Stats
cheese
cheese Counter
arrow
arrow
    全站熱搜

    SunnyPie 阿餅 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()