這篇的緣起是因為我在新聞台那邊出了一道題目:

有沒有人知道這張圖片的拍攝地點是哪裡?
saint.JPG結果一下子就被住在英國的黑羊給猜出來了。

我以為多數人會猜這是位於法國名字意思相同,只是法文的:Mont-St-Michel(聖米歇爾山)。

前一陣子一樣是在新聞台留言板那邊提到:說不定餅一時興起,會從倫敦溜到英國國境之西... 不是在鬼扯,我指的就是地處英格蘭最西之康文郡(Cornwall)的聖米迦勒山(St Michael's Mount)... 這才是正確答案,你猜到了嗎?

好笑的是當我向我們公司的老英同事打聽這座島時,他們一口咬定我弄錯了,聖米歇爾山在法國,不在英國。

不能怪他們呵。1066年當諾曼人征服英格蘭時,也是很訝異於此島與法國的Mont-St-Michel如此相像。我猜這是此島命名的由來?老實說,看起來真的挺像的:

法國的Mont-St-Michel:



想去看這座島,英國國境之西的聖米迦勒山(St Michael's Mount),是因為看了蘇珊愛倫透斯(Susan Allen Toth)的遊記"愛上英格蘭"(England as you like it),書裡的敍述實在太吸引人了:

「當我們的車轉了一個彎,首次看見聖米迦勒山時,我驚喜地摒住了呼吸,一片寬廣的沙灘圍繞著海彎,海水在陽光裡閃爍著,海彎的中央有一座相當險峻的岩質小山從水中升起... 山頂是一座中世紀的古堡... 它看起來像是我小時候最心愛的童話故事... 裡面的山。」

「我們是最後離去的遊客,潮已經褪了,因此我們可以從鵝卵石舖的堤道走回去,就像有人丟了一根杖,在海水中為我們開了路似的。我們小心地走在滑溜的石頭上,回首朝古堡看了一眼。」*

「燈光在高高的窗子裡燃起... 堤的盡頭有兩個女子走著... 有一陣子,我幾乎希望*她們坐著馬車而來,那種會變南瓜的,就如神奇的潮水,很快又要淹沒堤道,讓聖米迦勒山再度漂浮於汪洋之中。」

好的遊記當如是,讓人心嚮往之,即使尚未親履斯土,也再三回味不已。

SunnyPie
10.26.2004


備註:

1. 早上漲潮時去這島得搭船

2. 希望?怪怪的,很好奇原文是哪個字被翻成"希望"。有機會找到原文版再仔細瞧瞧。

SunnyPie 阿餅 發表在 痞客邦 留言(20) 人氣()